2009年1月27日 (Tue)

2009第5週 LASK トレーニング予定



先週末のテストマッチは引き分け
LASK Linz - 1. FC Vöcklabruck 1:1 (1:0)
出場メンバー
LASK Cavlina (46. Zaglmair) - Hart (46. Gansterer), Baur (46. Hoheneder), Chinchilla, Wisio (46. Rasswalder) - Saurer, Majabvi, Vastic (46. Pichler), Salmutter - Wallner, Mayrleb (46. Mijatovic)






Für die Kalenderwoche 4 (26. Jänner 2009 - 01. Februar 2009) sind folgende Trainingszeiten vorgesehen:

Mo 26. Jan 15:00 Uhr (Tests Intersport Arena)
Di 27. Jan 09:30 & 15:30 Uhr (Gugl)

Mi 28. Jan 09:30 Uhr (Gugl)
Do 29. Jan 09:30 & 15:30 Uhr (Gugl)
Fr 30. Jan 09:30 & 15:30 Uhr (Gugl)
Sa 31. Jan Trainingsfrei (15:00 Uhr Test gegen Grödig in Rif)

So 01. Feb Trainingsfrei (Abreise ins Trainingslager Stegersbach))


2月1日から第2次キャンプイン。
場所は前回と同じStegerbach。
今年は国内引きこもりだね。



2009-01-27 00:00 in Ivo | Comments (5) #

2009年1月20日 (Tue)

2009年 第4週(1/19-25) LASK トレーニング予定



Für die Kalenderwoche 4 (19. Jänner 2009 - 25. Jänner 2009) sind folgende Trainingszeiten vorgesehen:

Mo 19. Jan 15:30 Uhr (Gugl)
Di 20. Jan 09:30 & 15:30 Uhr (Gugl)

Mi 21. Jan 15:30 Uhr (Gugl)
Do 22. Jan 09:30 & 15:30 Uhr (Gugl)
Fr 23. Jan 09:30 & 15:30 Uhr (Gugl)
Sa 24. Jan 16:00 Uhr Test gegen Vöcklabruck (Gugl Kunstrasen)

So 25. Jan Trainingsfrei


2009-01-20 10:57 in Ivo | Comments (1) #

2009年1月16日 (Fri)

Sportnet.at ヴァスティッチ インタビュー




Vastic: "Ich bin noch immer Untermieter"

Ivica Vastic startet dieser Tage in die 19. und vielleicht letzte Wintervorbereitung seiner langen Profi-Karriere, die einst beim kroatischen Arbeiterklub RNK Split begonnen hatte.


Heute ist Vastic LASK-Kapitän und will nach dem sowohl für ihn als auch für den Klub sportlich so enttäuschenden Herbst noch einmal voll angreifen. Will sich selbst beweisen, dass er es noch drauf hat - auch im zarten Alter von 39. Was dann passiert? Das weiß er selbst noch nicht genau, wie er im sportnet.at-Interview verrät.

Dass er beim LASK bleibt, auch in einer anderen Funktion, scheint jedenfalls nicht mehr ganz so fix, wie es einmal ausgesehen hat...

sportnet.at: Herr Vastic, Sie sind seit Montag mit dem LASK-Team im "Lauftrainingslager" in Stegersbach. Anstrengend?
Ivica Vastic: "Jede Vorbereitung ist anstrengend. Das Wetter ist ja auch nicht gerade schön - bei diesen Minustemperaturen fällt das Konditionstraining doppelt schwer. Aber es ist für mich sehr wichtig, um wieder voll fit zu werden."

:Ein neuer Anlauf nach einem durchwachsenen Herbst.

"Stimmt genau. Da ich vergangene Woche auch noch krank war, ist es umso wichtiger, dass ich mich jetzt behutsam an meine ganze Leistungsfähigkeit herantaste. Ich muss in meinem Alter schon etwas vorsichtig sein (lacht), aber ich möchte wieder zeigen, was ich drauf habe."

:Im Sommer läuft Ihr Vertrag beim LASK aus. Wie geht es dann weiter?
"Das weiß ich noch nicht. Ich bin 39, da kann man Fußball sowieso nicht mehr planen. Wir werden sehen, wie es weitergeht."

:Sie sind immerhin Kapitän. Gab es denn mit dem Verein noch gar keine Gespräche über Ihre Zukunft?
"Nein, ich habe mit Präsident Reichel noch nicht darüber gesprochen. Ich würde es so ausdrücken: Nichts ist ausgeschlossen. Aber ich will darüber nicht zu viel spekulieren."

:Auch nicht darüber, dass sie eine andere Funktion im Verein übernehmen? Sie sollen in Linz ja schon ein Haus bauen.
"Das stimmt nicht. Ich bin noch immer Untermieter (lacht). Man wird sehen, was die Zukunft bringt."

:Die nahe Zukunft heißt Frühjahrssaison. Welche Ziele kann sich der LASK nach dem enttäuschenden Herbst noch setzen?

"Zuerst müssen wir einmal schauen, dass wir nicht absteigen. Das ist natürlich das primäre Ziel. Und dann wollen wir im Frühjahr auch so viele junge Spieler wie möglich an die Mannschaft heranführen. Die müssen Erfahrung in der Bundesliga sammeln."

:Im Sommer werden einige wichtige Spieler den LASK verlassen. Hoheneder und Baur sind fix weg, Klein könnte ihnen folgen. Und auch Sie sind anscheinend ein Wackelkandidat. Wie soll der Klub das jemals kompensieren?

"Zunächst einmal ist das noch nicht passiert. Wir sind alle noch da. Bis Sommer kann noch so viel passieren. Wer sagt zum Beispiel, dass Hoheneder und Klein wirklich gehen? Außerdem weiß die sportliche Führung, was sie tut. Es wird sie also nicht überraschen, sollte es soweit sein."

:Roman Wallner ist der erste Neuzugang im Winter. Ein großer Name, aber erfüllt er auch die Erwartungen auf dem Platz?

"Wir trainieren erst seit wenigen Tagen gemeinsam, also kann ich dazu nicht viel sagen. Beim Lauftraining kann er sich ja nicht präsentieren. Ich kenne ihn aber noch aus meiner Zeit bei Sturm Graz, als er Nachwuchsspieler war. Unser Verhältnis war immer korrekt."



:Stichwort Sturm. Sie waren vor wenigen Tagen beim 100-Jahr-Jubiläum ihres Ex-Klubs in Graz. Wie wars?

"Es war natürlich sehr schön, nach so langer Zeit wieder alte Freunde und Kameraden zu treffen. Wir haben so manche lustige Erinnerung aufleben lassen. Die Zeit bei Sturm Graz war wunderschön. Das kann man nicht einfach wegwischen, allein schon wegen der großen Erfolge, die wir als Mannschaft gefeiert haben. Sturm wird immer in meinem Herzen sein."

>>Sportnet.at::Dienstag, 13. Jänner 2009 von: Gernot Hörwertner

2009-01-16 12:20 in Ivo | Comments (7) #

2009年1月14日 (Wed)

LASK トレーニングキャンプ



1月12-16日
Burgenlandの5つ星ホテルBalance Resort Stegersbachにて
トレーニングキャンプ。
ここはEM2008の前にナショナルチームが合宿した所である。

2人のテスト選手コスタリカのパブロ・チンチラとジンバブエのジュスティス・マヤブビも一緒に来ている。
その一方で怪我のヴァイセンベルガーとバウアは同行してない。
また、病気のために4名の選手がキャンプを離脱した。

最後の日にはテストマッチも行われる予定。


2009-01-14 23:13 in Ivo | Comments (0) #

100 Jahr-Empfang am 8.1.2009



2009年1月8日
グラーツ::ヘルムート・リストホール
SK_StrumGraz100周年記記念パーティにて

2009-01-14 22:51 in Ivo | Comments (0) #

2009年1月8日 (Thu)

2009年1月第2週 LASKトレーニング予定



Für die Kalenderwoche 2 (05. Jänner 2009 - 11. Jänner 2009) sind folgende Trainingszeiten vorgesehen:

Mo 05. Jan 15:30 Uhr (Gugl)
Di 06. Jan 09:30 & 15:30 Uhr (Gugl)

Mi 07. Jan 15:30 Uhr (Gugl)
Do 08. Jan 09:30 & 15:30 Uhr (Gugl)
Fr 09. Jan 09:30 & 15:30 Uhr (Gugl)
Sa 10. Jan 10:00 Uhr Test gegen Rohrbach (Kunstrasen Stadion)

So 11. Jan Trainingsfrei



2009-01-08 13:03 in Ivo | Comments (21) #

2008年12月8日 (Mon)

ヴァスティッチインタビュー 12/3Kleine Zeitung 記載



Herr Vastic, neun Niederlagen in Serie, wie lustig ist es im Moment, ein Lask-Spieler zu sein?
Ivica Vastic: Im Moment ist es eine große Herausforderung. Wir haben schon schönere Zeiten erlebt. Aber aus dieser Situation müssen wir herauskommen. Und dazu brauchen wir dringend ein Erfolgserlebnis.
Kleine Zeitung:ミスターヴァスティッチ:第2シリーズで9連敗。この状況下でLASKの選手であることの楽しみって何でしょう?

Ivica Vastic:今この時はとても大きなチャレンジですね。われわれはこれまで素晴らしい体験を共有しています。しかし今この状況を抜け出さなければならない。そしてそれには緊急に成功体験が必要なのです。


Da kommt der SK Sturm am Freitag doch gerade recht.
Vastic: Die haben einen Lauf, sind in Bestform und haben nicht die Probleme, die wir haben.
金曜日にはSKシュトルムグラーツとの試合がすぐにやってきますが

Vastic:シュトルムは大変調子がいいし、われわれが抱えているような問題もありません。

Also kann Sturm die drei Punkte schon einplanen?
もうシュトルムが3ポイント取っていくのは織り込み済み?
Vastic: Nein, wir haben in Ried gesehen, dass wir gut mithalten können. Dann hat uns der Schiedsrichter den Punkt noch weggenommen. Aber unsere Leistung sollte uns motivieren.
Vastic:いいえ、LASKは前節のRied戦ではいい戦いをしました。まあ審判に勝ち点を持って行かれましたがね。そのことで更にモチベーションが上がっているはずです。

Bei einer weiteren Niederlage würde allerdings langsam, aber sicher der Abstiegskampf drohen.
Vastic: Was heißt drohen, wir stecken schon mittendrin im Abstiegskampf. Das ist die bittere Realität.
もしもまた負けてしまったらひょっとしたら残留争いをする恐れも出てくるのではありませんか?
Vastic:なぜその恐れなどというのですか?われわれはすでに降格危機の
戦いに突っ込んでいます。
Einen Ivica Vastic im Abstiegskampf, das gab's aber noch nie.
Vastic: Das stimmt. Aber im Leben ist alles möglich. Da muss man flexibel sein.
イヴィツァ・ヴァスティッチが残留争いに巻き込まれるとは!
Vastic:まさしく。しかし人生には何だって起こりうるのですから。フレキシブルでないといけませんね。
Sie sind bekannt für Ihre fußballerisch sehr feine Klinge. Im Abstiegskampf muss man aber zwicken, beißen und kratzen, um zu überleben. Wie passt das zusammen?
Vastic: Ich kann auch zwicken, beißen und kratzen und das tue ich. Damit habe ich absolut kein Problem.
あなたはいわば伝家の宝刀を持ったプレイヤーとして知れ渡っています。しかし残留争いともなると颯爽と武器を持って登場するというより、抓ったり噛みついたり引っ掻いたりといった原始的な泥試合を覚悟しなければならないでしょう?耐えられますか?
Vastic:ええ、抓ったり、噛みついたり、ひっかいたり取っ組み合いもできますとも。全然問題ありませんよ。

erden nächstes Jahr 40. Fragt man sich in der derzeitigen Situation nicht: Warum tue ich mir das noch an?
Vastic: Natürlich kann man sich das fragen. Aber aufzuhören wäre die leichteste aller Möglichkeiten. Ich möchte helfen.
来年には40歳になられる。なぜ私はこんなことをしなければならないんだと自問自答することはないのですか?
もちろん、ありますよ。しかし辞めてしまうことがあらゆる可能性の中で一番安易な選択なのです。私はチームを助けたい。

Ihr Vertrag beim Lask läuft im Sommer aus. Was kommt danach?
Vastic: Das kann ich im Moment noch nicht beantworten. Aber Fakt ist, dass ich nach meiner aktiven Karriere als Trainer arbeiten möchte, ich habe ja die Ausbildung dafür.
貴方とLASKの契約は夏までですね、その後はどうなるのでしょうか?
Vastic:今の時点では答えられません。しかし選手としてのキャリアを終えたらトレーナーになるつもりです。そのための訓練も受けています。
Das klingt aber schon sehr nach Rücktritt. Wie lange wird man Sie auf dem Platz noch sehen?
Vastic: Auf dem Platz weiß ich nicht. Das kann ich wirklich noch nicht beantworten. Aber ich werde nicht jünger.
なんかもの凄く引退に向かっているように聞こえてしまうんですが。あとどのくらい貴方をピッチで見ることが出来るんでしょう?
Vastic:それは私にはわかりません。本当にまだ答えられないのです。でも若くはなれませんから。
Zurück zum zukünftigen Trainer Ivica Vastic. Welchen Bundesligisten würden Sie denn gerne coachen?
Vastic: Nicht gleich bei einer Kampfmannschaft, eher im Nachwuchs, in einer Akademie.
では、未来のトレーナー、イヴィツア・ヴァスティッチに話をもどしましょう。ブンデスリーガを指導したいですか?
Vastic:すぐにはトップチームを指導できるとは思っていない。むしろユースとかアカデミーの可能性がありますね。
Und eine Rückkehr zu Sturm, egal in welcher Funktion, ist das eine Option?
Vastic: Sturm ist für mich immer eine Option, egal in welcher Hinsicht. Bei Sturm erlebte ich meine schönste Zeit, da habe ich noch viele Freunde. Ich bin verbunden mit Sturm, das wird immer so bleiben.
その際シュトルムに戻ることは他と同じように一つの選択肢としてありますか?
Vastic:シュトルムはいつでも私の選択肢です。シュトルムでもっとも素晴らしい時を過ごしたし、たくさんの友人もいます。私とシュトルムは繋がっており、その絆は今も続いています。

INTERVIEW: THOMAS PLAUDER

2008-12-08 16:43 in Ivo | Comments (114) #

2008年10月4日 (Sat)

ヴァスティッチ インタビュー:" Einfach gesund zu bleiben"



2008年 9月 24日,10:20 掲載
"LAOLA1 Vastic Interview"


Wien - Seit knapp drei Monaten ist die Heim-Europameisterschaft in Österreich Geschichte.
ウィーン発-約3ヶ月が経ちオーストリアホームとして開催されたヨーロッパ選手権は歴史になった。
Aber sie hat hinterlässt immer noch Spuren - besonders bei Ivica Vastic.
しかしそれは今なお痕跡をとどめる-とりわけイヴィツァ・ヴァスティッチにとっては。
Im LAOLA1-Interview spricht der (Noch-)38-Jährige über die kurze Regeneration nach der EURO, bescheidene Ziele und die Wichtigkeit der Integration von jungen Spielern.
LAOLA1のインタビューで(まだ)38才の彼は語ってくれた。内容はEURO後の短い回復期間について、控えめな目標、それに若い選手たちには統一性が重要なことなどなど。


LAOLA1: LASK-Arzt Milan Toljan meinte, dass Dir die kurze Pause nach der EURO nicht unbedingt gut getan hat. Wie fühlst Du dich körperlich?
LASKのチームドクターミラン・トリアンの意見ではあなたはEUROの後十分な休養が取れなかったということですが、コンディションの方はどうなのですか?

Vastic: Es ist zugegeben nicht einfach, weil ich mich nach der Europameisterschaft nicht wirklich ausruhen habe können. Ich hatte dann auch keine regelmäßige Vorbereitung auf die Liga. Deshalb habe ich auch immer wieder leichte Blessuren - aber ich muss mich einfach bis zum Winter durchbeißen.
実のところ容易ではなかった。ヨーロッパ選手権の後完全休養というわけに行かなかったからね。結果としてリーグの開幕に向けての準備も遅れてしまったよ。それに何度も小さな怪我を繰り返していたし。でも冬までにはしっかり立て直さなければならない。


LAOLA1: Apropos EURO: Das Sportereignis ist nun drei Monate her. Mit ein wenig Abstand betrachtet: War es für Dich letztlich der Traum, wie Du ihn Dir erfüllen wolltest?
EUROに関してですが、このスポーツの祭典は3ヶ月前にこの国で開かれました。少し時間が経って振り返ってみてこの夢は実際どういったかたちであなたの中に残っていますか?

Vastic: In jedem Fall. Die ganzen Mühen, die ich dafür auf mich genommen habe, waren es in jedem Fall wert. Im Nachhinein ist es nur bedauerlich, dass die Zeit für die Regeneration gefehlt hat, weil die Bundesliga gleich wieder begonnen hat. Diese Auswirkungen spüre ich natürlich, aber das liegt auch nicht in meiner Schuld. In anderen Ländern wird später angefangen, bei uns eben früher.
いつでも自分に与えられた機会にはできる限りの努力をしたし取り組んだこと自体に価値があると思っています。後になって回復の時間が余り取れなかったことが少し残念なことですね。なぜならすぐに国内リーグが始まってしまいましたから。まあその影響は少なからずあるのは当然で私の責任というわけではありません。

LAOLA1: Nach der EURO wurdest Du bisher nicht mehr berücksichtigt. Hat Dich das enttäuscht?
EUROの後ブリュックナーのチームには呼ばれていませんが落胆しましたか?

Vastic: Eigentlich nicht, weil ich damit mehr oder minder gerechnet habe. Ich hatte auch keinen Kontakt zu Teamchef Karel Brückner oder seinen Assistenten Jan Kocian bzw. Andreas Herzog.
いいえ、全然。予想できていましたから。代表監督のブリュックナー、アシスタントのヤン・コシアン、それにアンドレアス・ヘルツォークの誰からも連絡がありませんでしたからね。

LAOLA1: Kommen wir zum LASK: Wie fällt dein Fazit des ersten Viertels aus?
LASKについて伺いましょう。リーグの1/4を消化して結果はどのようにとらえてますか?

Vastic: Im Großen und Ganzen können wir zufrieden sein. Wir haben genug Punkte gesammelt und ich hoffe, dass es im kommenden Viertel noch mehr werden.
おおよそだいたいのところでは満足しています。ポイントも取れているし希望もある。次のクォーターではもっとよくなるでしょう。

LAOLA1: Dein Freund Andrej Panadic hat auch sein erstes Liga-Viertel als Trainer hinter sich. Zufrieden mit ihm?
友人のアンドレィ・パナディッチにとっては初のリーグ采配となったわけですが、彼には満足してますか?

Vastic: Ich bin sehr zufrieden mit ihm. Er ist für alle Spieler da, lässt gut trainieren und macht eine ehrliche Arbeit. Also da gibt es von meiner Seite nichts auszusetzen.
ええ、とても満足しています。彼は全てのプレイヤーに良いトレーニングをさせ、誠実に働いている。私の方から何かを要求することはありません。


LAOLA1: Ziel des LASK wird wohl ein UEFA-Cup-Startplatz sein. Ist ein Platz unter den Top 3 realistisch?
LASKの目標はたしかUEFAカップのスタートラインに立つことだと思われます。しかし実際のリーグでの立ち位置はトップ3の下のランクというのが現実的なのでは?

Vastic: Unser Ziel ist kein UEFA-Cup-Platz - wir versuchen viel mehr einen gesicherten Mittelfeld-Rang zu erreichen. Außerdem haben wir sehr viele junge Spieler in unseren Reihen und da müssen wir darauf bedacht sein, dass wir sie schmerzlos integrieren können und für die Zukunft dementsprechend aufbauen können.
我々の目標はUEFAカップ出場権ではありません。安定した力を付け中位を確保するためにいろいろと努力している。クラブには有望な若い選手が多くいます。彼らを一貫したコンセプトの元に育ててやらなければなりません。

LAOLA1: Irgendwann wird eben ein größerer Schnitt kommen und die Routiniers wie Baur, Mayrleb und Du werden sich verabschieden. Befürchtest Du ein Mattersburg-Schicksal?
いづれはベテランの主力選手、例えばバウアーや、マイアレプ、それにあなたはサヨナラを言うときが来るでしょう。*Mattersburg-Schicksalのような事態にならないか心配ではありませんか?
*Mattersburg-Schicksal-不明。マッタースブルクの運命?

Vastic: Das werden wir sehen und kann man vorher nicht sagen. Wichtig wird einfach sein, dass wir nach unten keine Probleme haben, so dass die jungen Spieler auch spielen sowie Erfahrung sammeln können und einen Platz in der Mannschaft finden. So können sie eine Stütze des Vereins werden und insgesamt findet dann am ehesten ein reibungsloser Umbruch statt.
まだ起きてもいないことをあれこれ取り沙汰しても仕方がない。
大事なことは一つ、我々より下の世代には何ら問題がないということです。
若い選手と経験をもった選手がともにチームの中にポジションを見つけるのです。そうすればクラブを支えることにもなるし、全体としてチームのラジカルな変革でなくスムーズな移行にもなるでしょう。

LAOLA1: Der Verein hat im Mittelfeld ordentlich aufgerüstet. Denkst Du, dass im Angriff vielleicht ein zusätzlicher Mann mit Qualität wichtiger gewesen wäre? Schließlich können Du oder Mayrleb auch einmal länger fehlen...
クラブは本格的に中盤の補強をしていますね。能力の高いミッドフィルダーは攻撃陣にとって重要でしょうか?あなたやマイアレプが不在の時には・・

Vastic: Ich hoffe, dass wir in erster Linie alle gesund bleiben. Auf der anderen Seite ist es so, dass wir im Winter immer noch jemanden holen können, wenn Handlungsbedarf besteht.
私たちが健康で前線に留まることを望みます。また一方で冬にはできればだれか取ってくれないかなとも思っています。


LAOLA1: Nächste Woche wirst Du 39 Jahre alt. Wie sieht momentan die Tendenz aus, dass Du auch mit 40 noch Bundesliga-Fußball spielen wirst?
来週には39才を迎えられますね。40才になってもブンデスリーガでプレイするつもりですか?

Vastic: Im Moment kann ich dazu noch nichts sagen. Ich schaue immer von Jahr zu Jahr und für die kommende Saison wird die Entscheidung noch fallen.
今の時点ではまだ何もいえません。私は1年また1年というふうに見ています。来年のことはまだ決めていません。


LAOLA1: Deine Wünsche zum 39. Geburtstag?
39回目の誕生日の願いは?

Vastic: Einfach gesund zu bleiben.
ただ健康でいられますように。

Bernhard Kastler

2008-10-04 09:04 in Ivo | Comments (43) #

2008年1月11日 (Fri)

クリスマス前にLASKと2009年夏までの契約決まる



LASK会長:
2009年以降の継続についてはイヴォ自身が決めることが出来る。

これはLASKファンへの1日早いクリスマスプレゼントです。

2008-01-11 17:34 in Ivo | Comments (38) #

Vastic:2007年リーグ最優秀選手に選ばれる

2008-01-11 17:23 in Ivo | Comments (27) #

Page 2/6: 1 2 3 4 5 6 »